Poésie n° 6
Guárdame en ti
Entonces guárdame en ti
en los torrentes más secretos que tus ríos levantan
y cuando ya de nosotros
sólo quede algo como una orilla
tenme también en ti
guárdame en ti como la interrogación de las aguas
que se marchan
Y luego, cuando las grandes aves se derrumben
y las nubes nos indiquen
que se nos fue la vida entre los dedos
guárdame todavía en ti
tenme en ti, en la brizna de aire que aún ocupe tu voz
dura y remota
como los cauces glaciares en que la Primavera desciende
Garde-moi en toi
Lors garde-moi en toi
Dans les torrents les plus secrets que soulèvent tes rivières
Et quand déjà de nous
Ne restera seulement que quelque chose comme une rive
Tiens-moi aussi en toi
Garde-moi en toi comme l’interrogation des eaux
Qui s’en vont.
Et plus tard, quand les grands oiseaux se disperseront
Et que les nuages nous diront
Que la vie nous a glissé entre les doigts
Garde-moi toujours en toi
Tiens-moi en toi, dans le filet d’air qui demeure encore dans ta voix
Forte et lointaine
Comme les lits glaciaires dans lesquels le Printemps s’écoule.
Bibliographie
ZURITA R., Tu vida rompiéndose, Barcelona, Penguin Random House Grupo Editorial, 2016.
Patrick Moulin, MardiPhilo.fr, novembre 2023.
Philosophie, #JeudiCestPoésie, Poésie, Poesia, Zurita, Chili, Chile, Espagnol, Español, Jeudi c’est Poésie
Poésie – Raúl Zurita, Guárdame en ti [Garde-moi en toi] #Philosophie #Poésie #JeudiCestPoésie #Poesia #Chili #Chile #Zurita