Poésie n° 21
Escarba las cenizas
Hijo, abandonado está el fogón de donde desprendiste
tu nombre
mientras con frío buscas abrigo fuera de tu propia energía.
Regresa,
siéntate en el círculo donde las palabras del abuelo
giran.
Pregúntale a las tres piedras, ellas guardan silenciosas el
eco de antiguos cantos.
Escarba en las cenizas, calientita encontrarás la placenta
con que te arropó tu madre.
Fouille les cendres
Enfant, le fourneau d’où tu as détaché
ton nom est à l’abandon
tandis que dans le froid tu cherches un abri extérieur à ta propre énergie.
Reviens,
assieds-toi dans le cercle où les mots du grand-père
tournent,
demande aux trois pierres, elles gardent en silence
l’écho des anciens chants.
Fouille les cendres, tu trouveras le placenta tout chaud
dont ta mère t’entoura.
Bibliographie
JAMIOY JUAGIBIOY H., Danzantes del viento, Bogotá, Biblioteca Básica de Cultura Colombiana, 2017. Document en ligne.
EUROPE (revue), Poètes indigènes de Colombie, n° 979-980 / Novembre-Décembre 2010.
Patrick Moulin, MardiPhilo.fr, novembre 2023.
Philosophie, #JeudiCestPoésie, Poésie, Poesia, Colombie, Colombia, Espagnol, Español, Jeudi c’est Poésie, Indigènes, Nativo
Poésie – Hugo Jamioy Juagibioy, Escarba las cenizas [Fouille les cendres] #Philosophie #Poésie #JeudiCestPoésie #Poesia #Colombie #Colombia