Poésie – Jean de la Croix (Juan de la Cruz), Noche oscura (Canciones del alma) [Nuit obscure (Chansons de l’âme)]

Poésie et Philosophie

Poésie n° 25

Noche oscura (Canciones del alma)

En una noche oscura
con ansias en amores inflamada
oh dichosa ventura
salí sin ser notada
estando ya mi casa sosegada

A oscuras y segura
por la secreta escala disfrazada
oh dichosa ventura
a oscuras y en celada
estando ya mi casa sosegada

En la noche dichosa
en secreto que nadie me veía
ni yo miraba cosa
sin otra luz y guía
sino la que en el corazón ardía

Aquesta me guiaba
más cierto que la luz del mediodía
adonde me esperaba
quien yo bien me sabía
en parte donde nadie parecía

O noche que guiaste
o noche amable más que el alborada
o noche que juntaste
amado con amada
amada en el amado transformada

En mi pecho florido
que entero para él solo se guardaba
allí quedó dormido
y yo le regalaba
y el ventalle de cedros aire daba

El aire de la almena
cuando yo sus cabellos esparcía
con su mano serena
en mi cuello hería
y todos mis sentidos suspendía

Quedéme y olvidéme
el rostro recliné sobre el amado
cesó todo y dejéme
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado

Nuit obscure (Chansons de l’âme)

Dans une nuit obscure
d’une fièvre d’amour tout embrasée
ô joyeuse aventure
dehors me suis glissée
quand ma maison fut enfin apaisée

Dans l’obscur et très sûre
par la secrète échelle déguisée
ô joyeuse aventure
dans l’obscur et cachée
quand ma maison fut enfin apaisée

Dans cette nuit de joie
secrètement car nul ne me voyait
ni mes yeux rien qui soit
sans lumière j’allais
autre que celle en mon cœur qui brûlait

Et elle me guidait
plus sûre que la lumière à midi
au lieu où m’attendait
moi je savais bien qui
en un pays où nul ne paraissait

Ô nuit qui as conduit
nuit plus aimable que l’aube levée
ô nuit qui as uni
l’ami avec l’aimée
l’aimée en l’ami même transformée

Contre mon sein fleuri
qui tout entier pour lui seul se gardait
il resta endormi
moi je le caressais
de l’éventail des cèdres l’air venait

Du haut du créneau l’air
quand sous mes doigts ses cheveux s’écartaient
avec sa main légère
sur mon cou me blessait
et chacun de mes sens me ravissait

En paix je m’oubliai
j’inclinai le visage sur l’ami
tout cessa je cédai
délaissant mon souci
entre les fleurs des lis parmi l’oubli

Bibliographie

Jean de la Croix, Nuit obscure. Cantique spirituel, Paris, Gallimard, 1997.


Patrick Moulin, MardiPhilo.fr, décembre 2023.

Philosophie, #JeudiCestPoésie, Poésie, Poesia, Espagne, España, Espagnol, Español, Jeudi c’est Poésie, Jean de la Croix, Juan de la Cruz, Noche oscura, Canciones del alma, Nuit obscure, Chansons de l’âme

Poésie – Jean de la Croix (Juan de la Cruz), Noche oscura (Canciones del alma) [Nuit obscure (Chansons de l’âme)] #Philosophie #Poésie #JeudiCestPoésie #Poesia #Espagne #España #Nuit #Ombre #Âme

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.